Home > Equipment > | note > 明日会社帰りにハルヒ観てきます

明日会社帰りにハルヒ観てきます

そんなに好きだったかといわれると、原作も漫画版も読んでないので・・・

未開封のキャラソン持ってるくらいには好きです

(うん、またなんだ。流行にもんまと流され)

 

どうでもいいけど昨日は食事とか込みで一切外に出なかった

あと布団が破けて綿が飛び出してヤバイ、マジヤバイ

 

ネックです、オーダー間違えたネックです

連絡したんですが・・・やり取りを俺はどっかで何かを間違えたくさい

 

間違ってる、この仕様でもう一度見積もって(安くしろよ)

→なんか返信くる(検討する的意味で受け取った俺)

→俺のメアド転送先が容量いっぱいで相手にエラーが返っていた

→メール届いてる?

→あぁ、届いてる。ぜんぜん問題ナッシング☆

→あっそう、よかった。じゃあね^^

以降2週間程度音沙汰なし

・・・

全然問題ナッシング発言が事の全てを指していると思われた気がするんだ

最初の返信メールがいまいち理解できなかったのが問題な気がする

Hello Hanadiru! I apologise if something was wrong with your order. I have a hard time keeping track of changes sometimes. That was a killer neck to so I am very sorry if I did you wrong on this neck. as I certainly did my best for you. I will have to look to see if I have any nice Flame left and will have to see if I can lam a couple of fingerboards together to make you a peghead veneer in Rosewood. I'll be back with you when I know more. Thanks Hanadiru

山田、解読頼む

 

ぃょぅ、はなぢる。もしおめーのオーダーに問題があったなら謝る、スマソ。

なんか俺、時々オーダーの変更内容を把握出来ねーことがあるんだよね(藁

【意味不明】もしネックに悪いところがあったならあのすごいネックが残念です、あなたの為に最高の仕事をしたのに・・・(何か、俺が悪いみたいな・・・)【意味不明】

良いFlameの材があるか、指板と化粧版に使えるローズウッドがあるか探さなきゃいけないっす

その辺はっきりしたら俺、お前の所に帰るんだ・・・ターミネーターー(100%伝説)

あばよ!

 

って感じとおもって待ちに入ってるんだけど・・・

その後エラーで

  I had one email come back to me my friend did you get the email I sent?

対して俺

I'm sorry there was a problem in the setting of mail.
E-mail from you reaches neatly.
I do not think that the error has occurred any longer either because I corrected the setting.

対して

So you did recieve the answer to the first email? Or should I answer again for you.

対して

The first E-mail from you has reached, too.

   > Hello Hanadiru! I apologise if something was wrong with your order.
   >I have a hard time keeping track of changes sometimes. That was a killer
   >neck to so I am very sorry if I did you wrong on this neck. as I certainly
   >did my best for you. I will have to look to seeif I have any nice Flame left
   >and will have to see if I can lam a couple of fingerboards together to make
   >you a peghead veneer in Rosewood. I'll be back with you when I know more.
   >Thanks Hanadiru

No problem at all!

そんで最後がこれ

Good my friend. I shall await your reply then and sorry if I bothered you! I just liek(likeの間違いだよね?) to take care of my customers an especially good ones like you. Take care! Tommy.

なんかすべて解決したようなすがすがしさを感じる・・・

どうすんべ・・・

 

ギターのボディーは塗装に出しました

さすがに家だと出来ない(オイルフィニッシュなら出来るけど)

カラーリングワークスさんにお願い

見積もりこんな感じで安い

ボディ塗装 標準オールラッカー/シースルー・ブルー ¥20,000
トップ木地着色 ¥5,000
ウッド・バインディング風処理 ¥3,000
ボディ・バック、アッシュ材 フィラー処理 ¥1,500
ストリングブッシュ、つば穴加工 ¥1,000
木穴埋め ¥1,000

極薄ラッカーで剥がしなし、アルダーなんかの導管が太くない木だと15000円でいけるですね

ストリングブッシュは手持ちの工具だとどうしようもないので依頼

木穴埋めはブリッジ用に穴あけたら見事にセンターズレで・・・

強度のある穴埋め用の材持ってないんでお願いしました

まぁ、安かろう悪かろうではあれなんですけど

年間の仕事の9割がギターで残りが車って感じらしく

品質は信頼できるかなぁと

 

ゴッドイーター買ったけど

モンハンを10分で挫折した俺がやれるのかといわれると

やれれるきがしなくて放置

Comments:8

やまだ 2010年2月 9日 11:44

>No problem at all!

どうかんがえてもこれが原因です、ありがとうございました。

メールについては送らなくていいよ、じゃなくて問題ないっすって返答にとられたね。間違いなく。

ぢる 2010年2月10日 00:03

oh...Tommy...
最初のメールで俺に何を聞いてるのかがわからねぇんだ・・・

やまだ 2010年2月10日 00:10

とりあえずTommyの英語もなんかおかしいよ。やりとりが全部わからないと意訳もできないねぇ。とりあえず俺はオーダーどおりにいい仕事したんだぜ的な言い訳みたいなことをしてるだけっぽいけど。何を聞いてるわけでもない気がするなぁ。

こっち側からもう一回これこれこういうことしてくれよっていうメールを出したら反応はしてくれると思うよ。誤解されてるっぽいからねぇ。

ぢる 2010年2月10日 02:54

最初に出したのがこれ

Hi Tommy

The body and its neck that I had ordered reached last month.
I am satisfied in a very wonderful quality.

However, some specifications are different in the neck from the specification that I finally ordered.
(scale, thickness, and Fret)
The one that some specification change requests were done seems not to have been reflected.
Building in the peg etc. have been finished because it was slow to notice it, and I want to use this neck at another chance.
Then, I want to order its another neck for the reached body and estimate by the following specification, please


間違いの詳細はこれまでのやり取り見りゃ分かるからはしょったんだけど、そこが悪かったかねぇ
さて・・・どう伝えたもんか・・・('A`)

やまだ 2010年2月10日 15:58

なんとなく流れがつかめたような気がする。とりあえずだ、結論を最初に書かないとTommyは馬鹿だからわからなくなってしまうんだ。日本語みたいな書き方だと回りくどくて何を結局すればいいんだっけ、みたいになるので、最初にネックもう一本くれと書いて、理由をあとに書いたらたぶん良かった。変に気を使って誉めたりするからだよ。

とりあえず次のメールとしては、Do you find any good fingerboard? みたいな感じで最初のメールの素材をまた探さないといけない系のことを言っているのを思い出してもらう。そのあとで、As reminder, my specification is following...みたいな感じでオーダーを再度書いて。Please send estimate as soon as possible. Thank you.で〆みたいなメールを出せば返事がくるんじゃ無いのか。値段はとりあえずそのメールが返ってきてから交渉だろうしね。

ぢる 2010年2月11日 01:06

昨日のコメント後、探りを入れる意味で見積もりどうなってる?って聞いてみたんだ
さっきその返事が来た

Let me look into it my friend I am heading home early with the flu today but will check into this.

イwwwwwwwwンwwwwwwwwwフwwwwwwwwwwwルwwwwwwwwww
しかしいまいち要領を得ない返答だな・・・

やまだ 2010年2月11日 02:17

まぁ調べるよって言ってるから大丈夫じゃないかな。ただ、来週火曜になっても何の音沙汰もなかったら再度連絡したほうがいいね。休日はきっと休むから、営業日ね。今付き合いのある外人を見てると、つっつかないとどんどんプライオリティ下げられるものみたいな気がするよ。何も言わないからどうでもいいのかとおもった、みたいな事を平気で暗黙の了解みたいにしやがる。付き合い方が判れば楽っちゃ楽なんだけどね。

ぢる 2010年2月12日 20:35

若干めんどくさそうなノリでメールの返信が来ました・・・
とりあえず話は進みそうです
今度ポップコンーンお礼におごります

Comment Form

Trackbacks:0

TrackBack URL for this entry
http://mono-tone.org/cgi/mt5/mt-tb.cgi/288
Listed below are links to weblogs that reference
明日会社帰りにハルヒ観てきます from monoTone

Home > Equipment > | note > 明日会社帰りにハルヒ観てきます

Recent Comments
Search
Links
Feeds

Return to page top